Ritap

RITAP

Libro Blanco

El aumento de los intercambios económicos y de las migraciones implica una demanda creciente de traducción e interpretación públicas. La Administración española, desde que se fundara la Oficina de Interpretación de Lenguas en tiempos de Carlos V, necesita de la labor diaria de los traductores e intérpretes. En el ámbito judicial, el derecho a la traducción y a la interpretación está reconocido en el Convenio Europeo de Derechos Humanos (CEDH) como un servicio gratuito al que ha de tener acceso todo encausado que no comprenda la lengua de procedimiento. El 20 de octubre de 2010, se aprobó la Directiva 2010/64/UE del Parlamento Europeo y del Consejo relativa al derecho a interpretación y a traducción en los procesos penales.

Libro

A pesar de lo apremiante de la realidad, la situación de la traducción y la interpretación institucional en España es compleja y manifiestamente mejorable. Las noticias que aparecen en los medios de comunicación no dejan de sacar a la luz situaciones de precariedad y abusos intolerables en la prestación de estos servicios.

Por todo ello, en 2011, la RITAP publica su Libro Blanco de la Traducción e Interpretación Institucional en España, un libro en el que recopila lo siguiente:

  • el marco jurídico de la traducción e interpretación institucional
  • el catálogo profesional;
  • los datos de los cuestionarios recibidos de los traductores e intérpretes públicos encuestados;
  • un resumen de la situación de los traductores e intérpretes;
  • una batería de propuestas de reforma; y
  • una propuesta de código deontológico.

Además, el libro incluye contribuciones de asociaciones, recursos documentales y terminológicos, programas académicos y noticias de prensa.

» Para más información:  Descargar Libro Blanco